U bent hier: Home  »  Vertalen  »  Vertalen

Vertalen

Wij vertalen veel soorten teksten in de vertaalrichtingen Duits-Nederlands en Nederlands-Duits. Wij hechten aan kwaliteit en hoe wij dat bereiken leggen wij graag even uit 

Wij vertalen graag informatieve teksten. De kunst is uw boodschap zodanig te bewerken dat uw doelgroep in het betreffende land zich ook echt aangesproken voelt. Daarom werken wij met vertalers die de doeltaal als moedertaal spreken. Daarom vragen wij u wie de doelgroep is.

Natuurlijk vertalen wij ook andere teksten: deskundigheidsrapporten, statuten, verweerschriften, technische handleidingen op veel gebieden, reisverslagen, toeristische teksten, gidsen voor tentoonstellingen en andere culturele en kunstzinnige uitingen, officiële (ambtelijke) Duitse en Nederlandse teksten die beëdigd moeten worden enz.

Op al deze gebieden hebben wij inmiddels veel ervaring opgedaan. En waar wij het antwoord niet direct weten, vragen wij het aan een van onze collega's of zelfs aan u. 
Want de praktijk leert dat bijvoorbeeld de medewerker buitendienst of de salesmanager een enorme bron van kennis is, zeker als het gaat om de vertaling van specifieke begrippen.

En waarom zouden wij die kennis niet gebruiken? Daarom screenen wij uw tekst aan het begin van een project en sturen wij u een woordlijst met onze vertaalsuggesties. U geeft uw feedback en zo ontstaat er vanzelf een eenduidige begrippenlijst. Dat is het begin van goed terminologiebeheer.

Bij uw aanvraag beoordelen wij altijd vooraf of een tekst binnen onze deskundigheid valt. Als dat niet het geval is, gaan wij voor u op zoek naar een ander vertaalbureau of een andere freelancer. Ons motto is namelijk dat de klant recht heeft op een goede vertaling en doorverwijzen is beter dan een slecht product afleveren. Dat wij dan even niet aan u verdienen, vinden wij geen probleem, maar is juist ons keurmerk voor kwaliteit.

Copyright Albers Vertalingen 2015 - 2017 Disclaimer | Voorwaarden
Design & development by: Timeless Design