Albers Vertalingen ging in 1997 van start en is gespecialiseerd in de taalcombinatie Duits en Nederlands.
De vertalingen worden uitgevoerd door gekwalificeerde native speakers en komen in goed overleg tot stand.
Ons werk kenmerkt zich door nauwgezetheid, consistentie en een prima gevoel voor stijl. Voor de vertalingen maken wij gebruik van moderne media. Zo vinden wij goed en snel de juiste vakterm.
Hebt u een tekst in WORD, HTML, PowerPoint, Excel, Indesign of een ander DTP-programma? Wij vertalen deze voor u in het CAT-programma SDL-TRADOS met behoud van de opmaak, afbeeldingen, foto’s, tabellen en grafieken.
Bovendien werken wij met een OCR-programma waarmee wij uw PDF of afgedrukte tekst (hardcopy) in bewerkbare tekst kunnen omzetten.
Op die manier sparen wij voor u tijd en kosten. Door deze programma's kunnen wij consistent vertalen, ook wanneer u jaren later een nieuwe tekst aanlevert. Dat is handig bij lange handleidingen met veel herhalingen en bij vergelijkbare teksten die naderhand moeten worden vertaald. Maar ook reclameteksten, overeenkomsten, statuten, veiligheidsbladen, juridische teksten, webcontent, marketingteksten, uittreksels, processen verbaal, marktanalyses, haalbaarheidsstudies, menukaarten, Europese richtlijnen, onderzoeksrapporten, enz. komen zo in de doeltaal veel beter tot hun recht
Handig is ook dat wij samen met u aan uw terminologiebeheer werken. Eenduidig taalgebruik binnen uw bedrijf en in de communicatie met klanten en leveranciers voorkomt fouten, ergernis en tijdverlies en bespaart ook geld. Daarom werken wij graag met u aan uw specifieke bedrijfstaal (corporate language). Dat gebeurt met eenvoudige (gratis) woordlijsten die eventueel tegen betaling verder verfijnd kunnen worden. De ervaring leert overigens dat het MKB meestal genoeg heeft aan de woordlijsten waarin de voorkeurstermen en eventueel uw richtlijnen voor de huisstijl zijn opgenomen. Ons motto: de klant moet zich in de woorden en zijn huisstijl kunnen herkennen. Daarom vragen wij onze klanten in de beginfase van een vertaalopdracht om feedback op de terminologie die wij in de teksten hebben gevonden en willen gebruiken.
Drs. H.W.M. (Wil) Albers MedM.
kortweg en wat persoonlijker: Wil Albers
Albers vertalingen: communicatief, persoonlijk, aangenaam, bekwaam,
groot door klein te zijn