Sie befinden sich hier: Start  »  Über uns

Über uns

Albers Vertalingen wurde 1997 gegründet und spezialisiert sich auf die Sprachkombination Deutsch und Niederländisch. Qualifizierte Muttersprachler erstellen in gegenseitiger Rücksprache die Übersetzungen für uns.

Unsere Arbeit zeichnet sich durch Genauigkeit, Konsistenz und ein ausgezeichnetes Stilgefühl aus. Beim Übersetzen machen wir Gebrauch von modernen Medien. Auf diese Weise finden wir rasch und effizient den richtigen Fachbegriff.

Haben Sie einen Text in WORD, HTML, PowerPoint, Excel, Indesign oder einem anderen DTP-Programm? Wir übersetzen diese für Sie im CAT-Programm SDL-TRADOS unter Beibehaltung des Layouts, der Abbildungen, Fotos, Tabellen und Grafiken. 
Überdies arbeiten wir mit einem OCR-Programm, mit dem wir die Ihre PDF-Dateien oder gedruckten Text (Hardcopy) in Text umsetzen können, der danach einfach weiterbearbeitet werden kann.

Auf diese Weise sparen wir Ihnen Zeit und Geld. Dank diesen Programmen können wir konsistent übersetzen, 
auch wenn Sie Jahre später einen neuen Text liefern. Das ist bei langen Anleitungen mit viel Wiederholungen und bei vergleichbaren Texten sehr praktisch. Doch auch Werbetexte, Verträge, Satzungen, Sicherheitsblätter, juristische Texte, Webcontent, Marketingtexte, Auszüge, Protokolle, Marktanalysen, Machbarkeitsstudien, Speisekarten, europäische Richtlinien, Forschungsberichte usw. kommen auf diese Weise in der Zielsprache viel besser zur Geltung.

Praktisch ist, dass wir dabei gemeinsam mit Ihnen an Ihrer Terminologieverwaltung arbeiten. Eindeutiger Sprachgebrauch innerhalb Ihres Unternehmens und in der Kommunikation mit Kunden und Lieferanten verhindert Fehler, Ärger und Zeitverluste und spart erst noch Geld. Darum arbeiten wir gerne mit Ihnen an Ihrer spezifischen Unternehmenssprache (Corporate Language). Das erfolgt mit einfachen (kostenlosen) Wörterlisten, die gegebenenfalls gegen Bezahlung weiter verfeinert werden können. Aus Erfahrung wissen wir übrigens, dass kleine und mittlere Unternehmen meist mit den Wörterlisten zufrieden sind, in denen die Begriffe und gegebenenfalls die Richtlinien ihres Firmenstils aufgenommen sind. Unsere Philosophie ist nämlich, dass sich der Kunde in den Worten und seinem Firmenstil erkennen können muss. Darum bitten wir unsere Kunden in der Anfangsphase eines Übersetzungsauftrags um ein Feedback zur Terminologie, die wir in den Texten gefunden haben und verwenden möchten.

Profil

Drs. H.W.M. (Wil) Albers MedM.
Kurz und persönlich: Wil Albers

  • Studium der deutschen Sprache und Literatur an der Universität Nijmegen
  • Studium NSO (zweijähriger Managementkurs für Schulleiter; Mastertitel)
  • Langjährige Erfahrung als Übersetzer für Übersetzungsbüros
  • Erfahrung mit modernen Kommunikationstechnologien und Nachschlagemedien
  • Ausgezeichnete Terminologieverwaltung
  • Mitglied des niederländischen Fachverbandes NGTV (Nederlands Genootschap voor Tolken en Vertalers)
  • Eingetragen im offiziellen niederländischen Register für vereidigte Dolmetscher und Übersetzer (Raad voor Rechtsbijstand 's-Hertogenbosch)
  • Vereidigter Übersetzer für die deutsche und die niederländische Sprache

Albers Vertalingen:   kommunikativ, persönlich, angenehm, sachverständig,
                                   klein, aber groß im Detail

Copyright Albers Vertalingen 2015 - 2020 Disclaimer | Bedingungen | Datenschutzerklärung
Design & development by: Timeless Design